Лента новостей
20/09/2024
17 сентября 2024 года на заседании Высшего судебного совета при рассмотрении вопроса о привлечении к дисциплинарной ответственности судью Уголовного суда общей юрисдикции первой инстанции города Еревана Артуша Габриеляна (согласно решению министра юстиции РА, доклад, представленный Генеральным прокурором РА, послужил основанием для ходатайства, поданного в ВСС), судьей Габриеляном были озвучены ряд замечаний, касающихся функций Прокуратуры (затем во время вопросов и ответов), в связи с чем Генеральная прокуратура сообщает:
Олег Нефедов, разыскиваемый компетентными органами Соединённых Штатов Америки, был арестован 21 июня 2024 года в 11:00. Ходатайство о его временном задержании было подано в суд прокурором 22 июня 2024 года в 13:30, то есть примерно через 26 часов после задержания лица (в этот период входит получение необходимых документов от компетентных органов РА, их перевод на армянский язык, представление прокурору, составление ходатайства прокурора о применении к лицу временного содержания под стражей и его передача в суд).
Между тем судебное заседание по рассмотрению ходатайства было назначено судьей на 24 июня 2024 года в 10:00, то есть более чем через 44 часа после подачи прокурором ходатайства в суд, в результате чего Олег Нефедов был временно задержан судом в течение 72 часов, решение не было принято, он был освобожден, покинул суд, его местонахождение неизвестно.
Что касается замечания судьи о том, что прокурор не представил перевод соответствующей карты Интерпола на понятный задержанному язык, то Генпрокуратура подчеркивает, как применимые международные договоры, так и действующая статья 478.4 УПК 1998 года не определяют обязанность следственного органа, а тем более прокурора - доставить ходатайство о временном задержании или представленные ему материалы (в данном случае , карточка Интерпола) в переведенном варианте.
В связи с этим Генпрокуратура еще раз подчеркивает, что прокурор полностью обеспечил участие переводчика соответствующего языка на судебном заседании. Таким образом, если бы судебное заседание было назначено в разумный срок и суд предъявил бы обоснованное требование, лицу была бы предоставлена возможность ознакомиться с материалами, представленными в суд, с помощью переводчика.